26 Apr 2013

Magazines with dress patterns.

When I was drawing a new dress pattern, my landlady showed 80's women's magazines because  there were dress and shirt patterns with them. 
I remember at the same era, some Japanese fashion magazines also provided dress patterns on magazines. Those pattern were really nice and valuable because they were copied of high designers houses clothes. Even  though the patters seemed to be difficult, they were divided into levels of sewing skill. 
These days, sewing clothes is not popular, therefore these pages are disappeared  from magazines, unfortunately. Actually, a few magazines still offer pattern making pages, just as quarterly books. However, the quality of those patterns are  lower than before. When clothes were made by the patterns, the appearances are totally just like so so hand made. Thinking about cost of time and price to make clothes, buying them is really easy and reasonable. However, if people would like to have  designs whatever they like and the size is fitted to themselves, making their own clothes is good and fun. 
To tell the truth, I am not good at sewing, so for me sewing is still fiddly...
By the way, these magazines are good for me to increase English vocabulary of sewing.

今日、新たに製図していたら、大家さんが、80年代の女性誌を見せてくれました。
そこには、製図やら、実物大パタ―ンが付いていました。
同じ時代、日本にも、製図の掲載されていたり、実物大パターンがついた雑誌をよく見たものです。その時代のパターン、有名デザイナーのコピーパターンとか、本当にお洒落なデザインのものが取り上げられてて、見ているだけでも楽しかったし、レベル別にされてたので、これなら挑戦できるかも。などと、よく夢をみていました(←実際は出来ない。苦笑)
最近はそんな雑誌もすっかり姿を消し、季刊誌や、数点、洋裁誌は残っていますが、
そこに載っているパターンは、正直、素敵なデザインではなく、野暮ったく、作ると、いかにも、この服は手作りです、といわんばかりの物が出来上がる感じを受けます。
(雑誌掲載の見本の写真でさえ、そうみえるもので・・・)
洋裁をする人が減っていて、需要がないのもわかるけれど、見ててワクワクしないです・・・
まあ、最近は洋服、安く買えますし、手作りの手間、暇、コストを考えたら、買った方が楽とも思います。
自分の欲しいデザイン、色柄、体にあったサイズを考えると、手作りにこした事はないのでしょうが、私自身、洋裁は苦手なので、面倒くさいと感じてしまう為、大きな事は言えません・・・
ちなみに、こういう雑誌。洋裁専門用語の英語を覚えるのに御役立ちかも!!
  

22 Apr 2013

Making notebooks using Liberty paper.

Using a printed paper I bought at Liberty, I made notebooks. Actually, the original notebook is only 40p ( it is a little smaller than A4 size.)
The paper I chose is so so Liberty print whose price is around £3 and the size can be took for 4 notes, and still remains a little not enough to make a note.  
The front and end of back of covers are stuck by different papers. I tried to use several papers, for instance, printed fine paper, coloured  papers.
If I bought a note at Liberty, the price should be more than £12 at least. However, the price of this note is only around £1 except calculating  my working hour.
One thing I have to say is measuring strictly is the most important to make this kind of original notes or books...... That's really crucial process for me!

リバティで購入したプリント包装紙を使い、ちょっとノートなんぞ作ってみました。もとのノートは40ペニー(日本円にして約60円弱くらいかと)A4として売られてましたが、実際、A4より少し小さいです。
リバティの紙は、売られていた中で、いかにも!!という柄    を選んで、約3ポンド(日本円にして約450円弱くらいかな)ノート4つ分を使って、まだ残ってます。(これ以上はA4では、作れないくらいです)リバティでノートを買うと、最低でも12ポンドくらいとられるんですが、これは、1冊あたり1ポンドです(まあ、私の労働時間やら、その辺の手持ちの紙を裏紙に使ったのもありますが)
それしにても、こういうものを作る時、きっちりサイズを計ることが、一番重要なんですよね・・・自分の適当さ加減が身にしみました・・・

8 Apr 2013

Children Books.

 For my nephew's birthday present, I bought these two books. Thinking about illustrators' jobs, in the UK drawing for Children books is more popular then the others. The right book in the photo above is written by Lucy Cousins, the author of Maisy. 
The story is about a zebra boy who has a new younger brother and his situation is the same as my nephew!
The other book in the photo is by my favorite British illustrator, Quentin Black. I really like his drawing, even though his style is not like as fashion drawing. For me, one of the most important things for drawing is how the drawing lines are alive and unique. 
Hope these books could help his study of English!
However, there is not a post office near my house...

甥っ子の誕生日のプレセントに、2冊、絵本を買いました。
イギリスでのイラストレーターのお仕事というと、子供の絵本の仕事がもっともメジャーじゃないかと思います。
上の写真の右。メイシーちゃんの作者でもあるルーシー・カズンスのもの。シマウマの男の子に、弟が生まれるお話。丁度、甥っ子も弟が出来たので、同じ状況で、楽しんでもらえるのではないかと。
で、左。これは、もう私の趣味です(笑)イギリスで有名なイラストレーター、クェンティン・ブレイクの作品!後から、人から聞いてチャーリとチョコレート工場のイラストも手掛けていると知りました・・・
彼の絵は、ファッションイラストとはジャンルが違いますが、私にとって、好きな絵とは、線がまるで生きているかの様に、躍動感あるものなのです。勿論、個性がそこにある。
さて、この2冊。甥っ子の英語学習に、役立てば、幸い!
それにしても、郵便局探しから始めないと・・・

1 Apr 2013

Got two shirts.


At Port bellow Market, I got two used shirts as a reasonable price. One is a cotton shirt by Vivienne Westwood, the other one is 70's Jersey Italian printed shirt.
Needless to day, the silhouette of Vivienne's shirt is really beautiful and well-made one. However, unfortunately there is a sewing mistake inside. That makes me a little disappoint because the name of bland is really famous high fashion house.
On the other hand, the print design of jersey shirt is very funny and unusual for me. It is not loud, but fascinating for me. I always name this type of design things 'retiring-showy' (my coined word).
If someone wears quite striking clothes, other people could remember    them when the people saw them just once, and think the person always wear them. However, although retiring-showy clothes are unique, they could wear again and again, and convenience to coordinate, I suppose.
By the way, the reason I like jersey shirts is that they don't need iron!        
先日、ポートベローマーケットで、古着のシャツを2枚購入しました。1枚はヴィヴィアンウエストウッドの綿シャツ。もう一枚は、70年代のものと思われるカットソー素材のイタリアのプリントシャツです。
言うまでもないんですけど、ヴィヴィアンのシャツのシルエットは、奇麗で、仕立ても良いものでしたが、一カ所、内側の縫製の悪い所があり、名の知れたブランドだけに、ちょつとがっかりさせられました。
一方、カット素材のシャツ!!柄がとてもおもしろい!派手な感じではないのですが、色、柄が、すごい個性的で、琴線にふれました。
こういう、派手でもないのに、目を引くデザインのものを、自分語で、「地味派手」と名付けてます(笑)
派手なものは、一見目をひきますが、一度着ただけで、記憶に焼き付き、「あら、あの人何度も同じ格好してるわね」という印象を与えかねないのですが、「地味派手」なものは、小技が効いてて、面白いのに、着回しが効くというか、上手に使えるアイテムじゃないかと思うのです。
とはいえ、カットソーのシャツの良さは、何と言っても、アイロンいらず!!これに限ります。洗っても、しわにならない・・・素敵です。